車遙遙篇
原文:
車遙遙,馬憧憧。
君游東山東復(fù)東,安得奮飛逐西風(fēng)。
愿我如星君如月,夜夜流光相皎潔。
月暫晦,星常明。
留明待月復(fù),三五共盈盈。
翻譯及賞析:
驛馬奔馳在長(zhǎng)遠(yuǎn)的路途,一路上馬蹄飛躍,馬影搖曳晃動(dòng)著。
你驛馬長(zhǎng)游泰山之東,要曳著秋風(fēng)才能往東又向東的追游著。
多么祈望我是星星你是月,每一個(gè)夜里你我光明潔白的光彩輝映著。
秋夜!月兒常暮掩在云堆里,而星星卻輝映高掛著,多么的期待月兒的出現(xiàn)!
期待那十五月圓盈滿時(shí),你我星月皎潔輝映成天之佳偶。
⑴遙遙:長(zhǎng)遠(yuǎn)的距離。
⑵憧憧:晃動(dòng),搖曳不定。
⑶東山:泰山頂東側(cè)(山東省泰安縣)。因?yàn)檫@里可以觀看日出時(shí)的美景,故稱為日觀峰。亦稱為東山。
⑷西風(fēng):秋風(fēng)。
⑸流光:光彩閃耀、輝映的樣子。
皎潔:光明潔白。
⑹晦:昏暗不顯
⑺三五:十五日。盈盈:充滿的樣子。
推薦閱讀: