與顧章書(shū)
原文:
仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門(mén)山者,森壁爭(zhēng)霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂(lè),豈徒語(yǔ)哉!
翻譯及賞析:
我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉(xiāng)尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門(mén)山。很多峭壁與云霞爭(zhēng)高下,獨(dú)立的山峰遮住了太陽(yáng);幽深的洞穴包含著云霧,深谷小溪積聚著翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽(tīng)的聲音相互混雜,聲調(diào)悠長(zhǎng)有音韻之美。我既然向來(lái)推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛(ài),豈是虛言啊。
去月:上月。
謝病:因病而自請(qǐng)退職。謝:告。仆:自己的簡(jiǎn)稱
薜蘿:一種山中生長(zhǎng)的藤本植物。《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被(pī)薜荔兮帶女蘿。”后以此代指隱士的服飾。 還覓薜蘿,意思是正準(zhǔn)備隱居。
梅溪:山名,在今浙江安吉境內(nèi)。
森壁爭(zhēng)霞:眾多峭壁和云霞比高低。 森:眾多的樣子。 壁:險(xiǎn)峻的山崖。 霞:早晚的彩云。
孤峰限日:孤特聳立的高峰遮斷了陽(yáng)光。 限:阻,這里指遮斷。
幽岫:幽深的山穴。
蓄:包含。
翠:綠水。
唳:(鶴)啼叫。
啼:(猿)鳴叫。
英英:同“嚶嚶”,象聲詞,形容蟲(chóng)鳥(niǎo)動(dòng)物的鳴叫,也形容聲音和諧動(dòng)聽(tīng)。
綿綿:連綿不絕的樣子,形容聲調(diào)悠長(zhǎng)。
韻:和聲。
素:向來(lái),一向。
重:重視,這里是向往的意思。
幽居:隱居。
遂:就
葺宇其上:在上面修建屋舍。 葺,修建。 宇:房子。
幸富菊花,偏饒竹實(shí):幸好菊花、竹實(shí)很多。 富:多,充裕。 偏:特別。饒:豐富。 竹實(shí):竹米,竹子開(kāi)花后所結(jié)的果實(shí),可以食用,傳說(shuō)為鳳凰的食物。菊花,竹實(shí)都是隱士的食物。
山谷所資,于斯已辦:山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。 資:出產(chǎn)的東西,提供。 所資:所需的東西。斯:這。辦,具備。
仁智之樂(lè):佳山秀水為仁人智士所喜愛(ài)?!墩撜Z(yǔ)·雍也》:“智者樂(lè)水,仁者樂(lè)山?!?樂(lè):喜愛(ài)。
豈徒語(yǔ):怎么能隨便說(shuō)。徒:僅僅。語(yǔ):說(shuō)。
推薦閱讀: