好時光·寶髻偏宜宮樣
原文:
寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。
莫倚傾國貌,嫁取個,有情郎。彼此當年少,莫負好時光。
翻譯及賞析:
你裝飾珠寶的高高的發(fā)髻,最適合宮中流行的式樣。你的臉龐像蓮花一樣鮮嫩,肌膚白里透紅散發(fā)馨香。你青黑的眉毛不需人工描畫,天生雙眉入鬢又細又長。
不要倚仗自己有傾國之貌,應(yīng)該嫁給一個有情有意的如意郎。我和你正當青春年少,千萬不要辜負了美好的時光。
①好時光:詞牌為唐明皇所創(chuàng)。前后片各四句,共五十五字。前后片的二四句押韻,均用平聲韻?!逗脮r光》作為詞牌名,有其固定的曲調(diào),后世的文人多依據(jù)此固定的曲調(diào)而填詞。
②寶髻:插戴珠寶的發(fā)髻。偏宜:甚合。宮樣:宮中流行的式樣。
③蓮臉嫩:象蓮花那樣鮮艷嬌嫩的臉。
④體紅香:體,即軀體,這里指女子的肌膚。紅:紅潤。香:馥郁芳香。
⑤黛:青黑色的顏料,古代女子用以畫眉。眉黛即眉毛。張敞:漢宣帝時,為京兆尹。曾為妻子畫眉。后來成為夫妻恩愛的典故,傳為佳話。
⑥倚:倚仗。傾國貌:極言婦女之美貌。
推薦閱讀: