暫使下都夜發(fā)新林至京邑贈(zèng)西府同僚
原文:
大江流日夜,客心悲未央。
徒念關(guān)山近,終知返路長。
秋河曙耿耿,寒渚夜蒼蒼。
引領(lǐng)見京室,宮雉正相望。
金波麗鳷鵲,玉繩低建章。
驅(qū)車鼎門外,思見昭丘陽。
馳暉不可接,何況隔兩鄉(xiāng)?
風(fēng)云有鳥路,江漢限無梁。
??助楒罁簦瑫r(shí)菊委嚴(yán)霜。
寄言罻羅者,寥廓已高翔。
翻譯及賞析:
大江日夜奔流不息,騷客內(nèi)心悲憤不已。
只是想到離京城路程已近,終于明白回西府道路更長。
秋夜星空已泛動(dòng)微微曙色,水邊寒渚還是那夜色蒼茫。
借曙光伸長脖頸遠(yuǎn)望京城,城內(nèi)宮墻正與我遙遙相望。
月光灑落在宮殿之上,星辰垂掛在宮殿下方。
馳車來到京城南門之外,卻想再看見荊州的太陽。
飛轉(zhuǎn)的太陽尚不可聚見,何況與眾同僚分隔兩鄉(xiāng)。
風(fēng)云之間鳥兒還能展翅飛翔,江漢阻隔卻沒有可走的橋梁。
小鳥兒常怕遭受鷹隼的襲擊,正像那秋菊怕嚴(yán)霜摧殘一樣。
告訴那張網(wǎng)捕鳥的小人吧,我已經(jīng)高飛到寥廓的天上。
⑴暫使下都:指謝脁因小人密告而奉齊武帝之令由荊州隨王府還都。都、京邑均指南齊都城建康,即今南京。新林:浦名,在今南京西南。西府:指蕭子隆的荊州隨王府。
⑵未央:未盡。
⑶關(guān)山:指京城近郊的山。
⑷秋河:秋夜的銀河。耿耿:明亮。
⑸引領(lǐng):伸頸。
⑹宮雉:宮墻。
⑺金波:月光。麗:附著,照耀。鳷(zhī)鵲:漢觀名,借指金陵宮殿。
⑻玉繩:星名。建章:漢宮名,亦是借指金陵宮殿。
⑼鼎門:相傳周成王定鼎于郟鄏(今河南洛陽西),名南門為定鼎門。這里借指金陵南門。
⑽昭丘:楚昭王墓。在荊州當(dāng)陽縣東。陽:太陽。
⑾馳暉:指太陽。
⑿梁:橋梁。
⒀鷹隼(sǔn):兩種猛禽。這里比喻讒佞邪惡勢力。
⒁委:枯萎,凋零。
⒂罻(wèi)羅者:張?jiān)O(shè)羅網(wǎng)的人。指惡語中傷者。
⒃寥廓:指廣闊的天空。