入若耶溪
原文:
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。
翻譯及賞析:
我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。
晚霞從遠(yuǎn)處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。
蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。
這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。
⑴若耶溪:在紹興市東南,發(fā)源于離城區(qū)44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經(jīng)群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。
⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。
⑶泛泛:船行無阻。
⑷空:指天空。
⑸水:指若耶溪
⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,人溯流而上,故曰“陰霞”。
⑺遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現(xiàn)的高山。
⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。
⑼回流:船向上游行進(jìn)時(shí)岸邊倒流的水。
⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。
⑾逾:同“愈”,更加。
⑿幽:寧靜、幽靜
⒀歸念:歸隱的念頭。
⒁長(zhǎng)年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。
推薦閱讀: