客中行 / 客中作
原文:
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光。
但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。
翻譯及賞析:
蘭陵美酒甘醇,就像郁金香芬芳四溢。興來(lái)盛滿(mǎn)玉碗,泛出琥珀光晶瑩迷人。
主人端出如此好酒,定能醉倒他鄉(xiāng)之客。最后哪能分清,何處才是家鄉(xiāng)?
客中:指旅居他鄉(xiāng)。唐《早寒江上有懷》:“我家襄水上,遙隔楚云端,鄉(xiāng)淚客中盡,孤帆天際看?!?br />蘭陵:今山東省臨沂市蒼山縣蘭陵鎮(zhèn);一說(shuō)位于今四川省境內(nèi)。郁金香:散發(fā)郁金的香氣。郁金,一種香草,用以浸酒,浸酒后呈金黃色。唐《長(zhǎng)安古意》詩(shī):“雙燕雙飛繞畫(huà)梁,羅緯翠被郁金香?!?br />玉椀(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。三國(guó)魏《答難養(yǎng)生論》:“李少君識(shí)桓公玉椀。”椀,同“碗”。琥珀(hǔpò):一種樹(shù)脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這里形容美酒色澤如琥珀。
但使:只要。醉客:讓客人喝醉酒。醉,使動(dòng)用法。
他鄉(xiāng):異鄉(xiāng),家鄉(xiāng)以外的地方?!稑?lè)府詩(shī)集·相和歌辭十三·飲馬長(zhǎng)城窟行》:“夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉(xiāng)?!?/p>
推薦閱讀: