前出塞九首
原文:
戚戚去故里,悠悠赴交河。
公家有程期,亡命嬰禍羅。
君已富土境,開(kāi)邊一何多。
棄絕父母恩,吞聲行負(fù)戈。
出門日已遠(yuǎn),不受徒旅欺。
骨肉恩豈斷,男兒死無(wú)時(shí)。
走馬脫轡頭,手中挑青絲。
捷下萬(wàn)仞岡,俯身試搴旗。
磨刀嗚咽水,水赤刃傷手。
欲輕腸斷聲,心緒亂已久。
丈夫誓許國(guó),憤惋復(fù)何有!
功名圖麒麟,戰(zhàn)骨當(dāng)速朽。
送徒既有長(zhǎng),遠(yuǎn)戍亦有身。
生死向前去,不勞吏怒嗔。
路逢相識(shí)人,附書與六親。
哀哉兩決絕,不復(fù)同苦辛。
迢迢萬(wàn)里余,領(lǐng)我赴三軍。
軍中異苦樂(lè),主將寧盡聞。
隔河見(jiàn)胡騎,倏忽數(shù)百群。
我始為奴仆,幾時(shí)樹(shù)功勛。
挽弓當(dāng)挽強(qiáng),用箭當(dāng)用長(zhǎng)。
射人先射馬,擒賊先擒王。
殺人亦有限,列國(guó)自有疆。
茍能制侵陵,豈在多殺傷。
驅(qū)馬天雨雪,軍行入高山。
徑危抱寒石,指落層冰間。
已去漢月遠(yuǎn),何時(shí)筑城還。
浮云暮南征,可望不可攀。
單于寇我壘,百里風(fēng)塵昏。
雄劍四五動(dòng),彼軍為我奔。
擄其名王歸,系頸授轅門。
潛身備行列,一勝何足論。
從軍十年余,能無(wú)分寸功。
眾人貴茍得,欲語(yǔ)羞雷同。
中原有斗爭(zhēng),況在狄與戎。
丈夫四方志,安可辭固窮。
翻譯及賞析:
其一
悲傷凄涼的離開(kāi)家鄉(xiāng),來(lái)到遙遠(yuǎn)的交河城。
衙門有規(guī)定的路程期限,否則就得設(shè)法逃離觸犯法律的責(zé)難。
您擁有廣闊的疆域領(lǐng)土,為什么還要再爭(zhēng)奪無(wú)度?
辜負(fù)父母的養(yǎng)育之恩,暗自悲泣卻不敢言,背起兵器踏上征程。
其六
拉弓要拉最堅(jiān)硬的,射箭要射最長(zhǎng)的。
射人先要射馬,擒賊先要擒住他們的首領(lǐng)。
殺人要有限制,各個(gè)國(guó)家都有邊界。
只要能夠制止敵人的侵犯就可以了,難道打仗就是為了多殺人嗎?
其九
我從軍十多年了,難道沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)的功勞?
一般將士看重爭(zhēng)功貪賞,我想說(shuō)一下自己的功勞但羞于與他們同調(diào)。
中原尚且有斗爭(zhēng),何況邊疆地區(qū)呢?大丈夫志在四方,又哪能怕吃苦?
[1] 戚戚,愁苦貌。因被迫應(yīng)往,故心懷戚戚。
[2] 悠悠,猶漫漫,遙遠(yuǎn)貌。交河在新疆維吾爾自治區(qū)吐魯番縣,是唐王朝防吐蕃處。
[3] 公宗,猶官家。有程期,是說(shuō)赴交河有一定期限。
[4] 是說(shuō)如果逃命,又難逃法網(wǎng)。唐行“府兵制”,天寶末,還未全廢,士兵有戶籍,逃則連 累父母妻子。
[5] 這兩句點(diǎn)出赴交河之故,是全的主腦,是人民的抗議,也是壯甫的斥責(zé)。
[6] 離家日久,一切習(xí)慣了,熟習(xí)了,放下再受伙伴們的戲弄和取笑。按《通典》卷一百四十九:“諸將上不得倚作主帥,及恃己力強(qiáng),欺傲火(伙)人,全無(wú)長(zhǎng)幼,兼笞撻懦弱,減削糧食衣資,并軍器火具,恣意令擎,勞逸不等?!眲t知當(dāng)時(shí)軍中實(shí)有欺負(fù)人的現(xiàn)象。
[7] “死無(wú)時(shí)”是說(shuō)時(shí)時(shí)都有死的可能,不一定在戰(zhàn)場(chǎng)。正因?yàn)樗阑詈翢o(wú)把握,所以也就顧不 得什么骨肉之恩,說(shuō)得極深刻。
[8] 走馬,即跑馬。轡頭,當(dāng)泛指馬的絡(luò)頭。脫是去掉不用。
[9] 青絲,即馬韁。挑是信手的挑著。
[10] 捷下是飛馳而下。
[11] 搴,拔取。是說(shuō)從馬上俯下身去練習(xí)撥旗。 《通典》(卷同上):“搴旗斬將,陷陣摧鋒,上賞?!彼砸霸囧浩臁薄遣髡f(shuō):“走馬四句,捷自負(fù),而意乃在 ‘死無(wú)時(shí)’也。” 這說(shuō)法很對(duì)。
[12] 嗚咽水,指隴頭水?!度赜洝罚骸半]山頂有泉,清水四注,俗歌:隴頭流水,嗚聲嗚咽。遙望秦川,肝腸斷絕?!边@以下四句即化用隴頭歌。
[13] 輕是輕忽,只當(dāng)沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)。腸斷聲指嗚咽的水聲。
[14] 這句是上句的否定。心緒久亂,而水聲觸耳,想不愁也不行。心不在焉,因而傷手。初 尚不知,見(jiàn)水赤才發(fā)覺(jué)??虅澣宋?。
[15] 丈夫,猶言“男兒”、“健兒”或“壯士”,是征夫自謂。誓許國(guó),是說(shuō)決心把生命獻(xiàn)給國(guó)家。這以下四句征夫的心理有了轉(zhuǎn)變,但是出于無(wú)可奈何的,所以語(yǔ)似壯而情實(shí)悲,口里說(shuō)的和心里想的仍有矛盾。
[16] 這句承上句。既以身許國(guó),此外還有什么值得悲憤和留念的呢?
[17] 西漢宣帝曾圖畫霍光、等功臣一十八人于麒麟閣。
[18] 當(dāng)字很有意思,好像甘心如此,其實(shí)是不甘心。末兩句也是反話。所以有此矛盾現(xiàn)象,是由于這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)不是正義的戰(zhàn)爭(zhēng),人民也是被強(qiáng)制去作戰(zhàn)的。
[19] 送徒有長(zhǎng),是指率領(lǐng)(其實(shí)是押解)征夫的頭子,、陳勝都曾做過(guò)。
[20] 遠(yuǎn)戍,指人說(shuō),是征夫自謂?!耙嘤猩怼笔钦f(shuō)我們也有一條命,也是一個(gè)人。是反抗和憤恨的話。仇注:“遠(yuǎn)戍句,此被徒長(zhǎng)呵斥而作自憐語(yǔ)。”不對(duì)頭。
[21] 這兩句是說(shuō),死活我們都向前去,決不作孬種,用不著你們吹胡子瞪眼,也是汪性使氣 的話。仇注:“吏即送徒之長(zhǎng)?!?br />[22] 附書即捎信兒。六親是父母兄弟妻子。
[23] 這兩句概括書中的大意。決絕,是永別。仿佛是說(shuō):“媽呀!爸爸呀!妻呀!兒呀!…… 我們?cè)僖膊荒芤?jiàn)面了!我們苦也不能苦在一起了!”吳瞻泰云:“不言不同歡樂(lè),而言不同苦辛,并苦辛亦不能同,怨之甚也?!?br />[24] “迢迢”,遠(yuǎn)貌。
[25] 異苦樂(lè)是說(shuō)苦樂(lè)不均。在剝削階級(jí)的部隊(duì)中,官兵總是對(duì)立的。
[26] 隔河的河即交河?!膀T”字照以前的習(xí)慣讀法,應(yīng)讀作去聲,因?yàn)檫@是名詞,指騎兵。
[27] 倏忽,一會(huì)兒工夫。
[28] 《通鑒》說(shuō)當(dāng)時(shí)“戍邊者多為邊將苦使,利其死而沒(méi)其財(cái)”(卷二百一十六)??梢?jiàn)“為奴仆”確是實(shí)際情形。
[29] 樹(shù),立也。
[30] 這四句極象謠諺,可能是當(dāng)時(shí)軍中流行的作戰(zhàn)歌訣。馬目標(biāo)大易射,馬倒則人非死即傷,故先射馬,蛇無(wú)頭而不行,王擒則賊自潰散,故先擒王。擒王句乃主意所在,下四句便是引伸這一句的。
[31] 亦有限,是說(shuō)也有個(gè)限度,有個(gè)主從。正承上句意。 《杜詩(shī)偶評(píng)》:“諸本殺人亦有限,惟文待詔()作殺人亦無(wú)限,以開(kāi)合語(yǔ)出之,較有味?!辈淮_。
[32] 自有疆,是說(shuō)總歸有個(gè)疆界,饒你再開(kāi)邊。和第一首“開(kāi)邊一何多”照應(yīng)。
[33] 這兩句是說(shuō)如果能抵制外來(lái)侵略的話,那末只要擒其渠魁就行了,又哪在多殺人呢?張遠(yuǎn)《杜詩(shī)會(huì)粹》:“大經(jīng)濟(jì)語(yǔ),借戍卒口中說(shuō)出?!痹谶@里我們相當(dāng)明顯的看到的政治觀點(diǎn)。
[34] 雨作動(dòng)詞用,讀去聲。雨雪即下雪。
[35] 山高所以徑危。因筑城,故須抱石。
[36] 指落是手指被凍落。
[37] 漢月,指祖國(guó)。
[38] 祖國(guó)在南方,所以見(jiàn)浮云南去便想攀住它?!澳骸弊趾椤?br />[39] 單音禪。漢時(shí)匈奴稱其君長(zhǎng)曰單于,這里泛指邊疆少數(shù)民族君長(zhǎng)。
[40] 古寶劍有雌雄,這里只是取其字面。四五動(dòng),是說(shuō)沒(méi)費(fèi)多大氣力。
[41] 奔是奔北,即吃了敗仗。
[42] 名王,如匈奴的左賢王、右賢王。這里泛指貴人。正是所謂“擒賊先擒王”。
[43] 轅門即軍門。
[44] 這兩句主要寫有功不居的高尚風(fēng)格,是第三章“大夫誓許國(guó)”的具體表現(xiàn),也是下章“丈夫四方志”的一個(gè)過(guò)渡。
[45] 能無(wú),猶“豈無(wú)”、“寧無(wú)”,但含有估計(jì)的意味,分寸功,極謙言功小。觀從軍十年 馀,可知“府兵制”這時(shí)已完全破壞。
[46] 眾人,指一般將士。茍得,指爭(zhēng)功貪賞。
[47] “欲語(yǔ)”二字一頓。想說(shuō)說(shuō)自己的功,又不屑跟他們同調(diào),干脆不說(shuō)也罷?!抖Y記:由禮》:“毋剿說(shuō),毋雷同。”雷一發(fā)聲,四下同應(yīng),故以比人云亦云。
[48] 這兩句過(guò)去解說(shuō)不一。大意是說(shuō):中原尚且有斗爭(zhēng),何況邊疆地區(qū)?應(yīng)前“單于寇我壘”。
[49] 這兩句是將自己再提高一步,丈夫志在四方,又哪能怕吃苦? 《論語(yǔ)》“君子固窮”。
推薦閱讀: