浣溪沙·簌簌衣巾落棗花
原文:
徐門(mén)石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。
簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車(chē),牛衣古柳賣(mài)黃瓜。(繰 通:繅)
酒困路長(zhǎng)惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門(mén)試問(wèn)野人家。
翻譯及賞析:
棗花紛紛落在衣襟上。村南村北響起車(chē)繅絲的聲音,古老的柳樹(shù)底下有一個(gè)穿牛衣的農(nóng)民在叫賣(mài)黃瓜。
路途遙遠(yuǎn),酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番。艷陽(yáng)高照,無(wú)奈口渴難忍,想隨便去哪找點(diǎn)水喝。于是敲開(kāi)一家村民的屋門(mén),問(wèn):可否給碗茶?
徐門(mén):即徐州。
謝雨:雨后謝神。
簌簌:紛紛下落的樣子,一作“蔌蔌”,音義皆同。
繅車(chē):紡車(chē)???,一作“繰”,把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。
牛衣:蓑衣之類(lèi)。這里泛指用粗麻織成的衣服。《漢書(shū).食貨志》有“貧民常衣牛馬之衣”的話。
漫思茶:想隨便去哪兒找點(diǎn)茶喝。漫,隨意,一作“謾”。
推薦閱讀: