傾杯·鶩落霜洲
原文:
鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫(huà)出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風(fēng)處,起一聲羌笛。離愁萬(wàn)緒,閑岸草、切切蛩吟如織。
為憶芳容別后,水遙山遠(yuǎn),何計(jì)憑鱗翼。想繡閣深沉,爭(zhēng)知憔悴損,天涯行客。楚峽云歸,高陽(yáng)人散,寂寞狂蹤跡。望京國(guó)??漳繑?、遠(yuǎn)峰凝碧。
翻譯及賞析:
野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧靄籠罩的小渚。清楚地勾畫(huà)出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驛店。何人迎風(fēng)站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢里切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬(wàn)緒!
只為思戀。與佳人別后,山水相隔,相距遙遠(yuǎn),靠什么來(lái)傳遞書(shū)信呢?想來(lái)繡閣深枕中的佳人,怎么也不會(huì)知道浪跡天涯的游子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會(huì)已逝,高陽(yáng)酒徒已散,只有身心的寂寞孤獨(dú)、行為的放蕩不羈。眺望京都,徒然望斷遠(yuǎn)方濃綠的山峰。
⑴傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂(lè)》等,《樂(lè)章集》有七調(diào),此詞為“散水調(diào)”。雙調(diào)一百四字,上片十句四仄韻,下片十二句六仄韻
⑵鶩(wù):野鴨?!峨蹰w序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色?!?br />⑶煙渚:霧氣籠罩的水中小洲?!端藿ǖ陆罚骸耙浦鄄礋熶?,日暮客愁新?!?br />⑷小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。
⑸葦村山驛:指僻野的村驛。葦、山為互文,指僻野。
⑹離愁萬(wàn)緒:離愁別緒千般萬(wàn)種。
⑺切切:擬聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩(qióng):蝗蟲(chóng)、蟋蟀的別名。
⑻鱗翼:魚(yú)雁,古人以為魚(yú)雁能為人傳遞書(shū)信。
⑼爭(zhēng)知:怎知。損:表程度,意為極。
⑽楚峽:巫峽。
⑾高陽(yáng):指“高陽(yáng)酒徒”?!妒酚洝めB生陸賈列傳》:“酈食其陳留高陽(yáng)人,沛公領(lǐng)兵過(guò)陳留,酈食其到軍門(mén)求見(jiàn)。沛公見(jiàn)說(shuō)其人狀類(lèi)大儒,使使者出謝曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見(jiàn)儒人也?!B生嗔目案劍叱使者曰:‘走,復(fù)入言沛公,吾高陽(yáng)酒徒也,非儒人也?!焙笥靡灾复仆?。
⑿京國(guó):京城。
⒀目斷:望盡,望到看不見(jiàn)為止。
推薦閱讀: