飲茶歌誚崔石使君
原文:
越人遺我剡溪茗,采得金牙爨金鼎。
素瓷雪色縹沫香,何似諸仙瓊?cè)餄{。
一飲滌昏寐,情來(lái)朗爽滿天地。
再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。
三飲便得道,何須苦心破煩惱。
此物清高世莫知,世人飲酒多自欺。
愁看畢卓甕間夜,笑向陶潛籬下時(shí)。
崔侯啜之意不已,狂歌一曲驚人耳。
孰知茶道全爾真,唯有丹丘得如此。
翻譯及賞析:
越人送給我剡溪名茶,采摘下茶葉的嫩芽,放在茶具里烹煮。
白瓷碗里漂著青色的餑沫的茶湯,如長(zhǎng)生不老的瓊樹之蕊的漿液從天而降。
一飲后洗滌去昏寐,神清氣爽情思滿天地。
再飲清潔我的神思,如忽然降下的飛雨落灑于輕塵中。
三飲便得道全真,何須苦心費(fèi)力的去破煩惱。
這茶的清高世人都不知道,世人都靠喝酒來(lái)自欺欺人。
愁看畢卓貪圖飲酒夜宿在酒甕邊,笑看在東籬下所做的飲酒。
崔使君飲酒過(guò)多之時(shí),還會(huì)發(fā)出驚人的狂歌。
誰(shuí)能知飲茶可得道,得到道的全而真?只有傳說(shuō)中的仙人丹丘子了解。
1.誚(qiào):原意是嘲諷。這里的“誚”字不是貶義,而是帶有詼諧調(diào)侃之意,是調(diào)侃崔石使君飲酒不勝茶的意思。崔石約在貞元初任湖州刺史,僧在湖州妙喜寺隱居。
2.越:古代紹興。
3.遺(wèi):贈(zèng)送。
4.剡溪:水名,“剡(shàn)溪”位于浙江東部,又名剡江、剡川,全長(zhǎng)二百多公里,乃千年古水。自新昌至溪口,環(huán)繞會(huì)稽、四明和天臺(tái)三座名山蜿蜒而來(lái),其間清流奔騰風(fēng)光驚艷。早在秦漢置剡縣時(shí)就有“山有天臺(tái),水有剡溪”之稱。有詩(shī)句“送我至剡溪”;有詩(shī)句“剡溪蘊(yùn)秀異”。在剡溪區(qū)域曾有四百多位唐代詩(shī)人在此留下足跡,故“剡溪”也被譽(yù)為“唐詩(shī)之路”。而剡溪茶因皎然此詩(shī)得以揚(yáng)名。但此處剡溪應(yīng)特指嵊州。
5.金芽:鵝黃色的嫩芽。
6.爨(cuàn):炊也,“取其進(jìn)火謂之爨?!贝颂幃?dāng)燒、煮茶之意。
7.金鼎:風(fēng)爐,煮茶器具。
8.素瓷雪色:白瓷碗里的茶湯。
9.縹(piāo)沫香:青色的餑沫。
10.瓊?cè)铮涵倶渲?,服之長(zhǎng)生不老。
11.畢卓:晉朝人,是個(gè)酒徒。一天夜里,他遁著酒香,跑去偷喝了人家的酒,醉的不省人事,被伙計(jì)們捆起放在酒甕邊。次日掌柜的見(jiàn)捆的是州郡“吏部郎”,哭笑不得,此事被傳為笑談。
12.陶潛籬下:陶潛,陶淵明。籬下:陶淵明《飲酒詩(shī)》:“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山?!?br />13.崔侯啜(chuò)之意不已,狂歌一曲驚人耳:是說(shuō)崔石使君飲酒過(guò)多之時(shí),還會(huì)發(fā)出驚人的狂歌??窀瑁酥阜鸥锜o(wú)節(jié)。
14.丹丘:即丹丘子,傳說(shuō)中的神仙。
推薦閱讀: