臨江仙·斗草階前初見
原文:
斗草階前初見,穿針樓上曾逢。羅裙香露玉釵風(fēng)。靚妝眉沁綠,羞臉粉生紅。
流水便隨春遠(yuǎn),行云終與誰同。酒醒長恨錦屏空。相尋夢里路,飛雨落花中。
翻譯及賞析:
當(dāng)你在階前與女伴斗草時我們初次相見,當(dāng)你在樓上與女伴穿針時我們再次相逢。少女踏青斗草游戲。只見你在階前和別的姑娘斗草,裙子上沾滿露水,玉釵在頭上迎風(fēng)微顫,那活潑唯美的情態(tài)給我留下了深刻印象。另一次是七夕,少女夜須穿針乞巧拜新月。我和你在穿針樓上重逢,只見你靚妝照人,眉際沁出翠黛,羞得粉臉生出嬌紅,我們兩個人已是生情意,卻道得空靈。不料華年似水,伊人亦如行云,不知去向了。
①臨江仙,原唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用于詠水仙,故名。
②斗草,古代春夏間的一種游戲。梁·宗懔《荊楚歲時記》載:“五月五日……四民并踏百草。又有斗百草之戲?!钡未诖荷纭⑶迕髦H已開始斗草。
③穿針,指七月七日七巧節(jié)?!段骶╇s記》載:“漢宮女以七月七日登開襟樓,寄七子針”,以示向天上織女乞求織錦技巧,稱之為“七巧節(jié)”。
④“羅裙”句,七夕月夜,你身著羅裙,裙?jié)裣懵?;頭戴玉釵,鬢插香花,立于夜風(fēng)之中。唐·《菩薩蠻》云:“雙鬢隔香紅,玉釵頭上風(fēng)?!?
⑤“流水”句,從“流水落花春去也,天上人間”句化來,此處指女子去遠(yuǎn),無處尋覓。
⑥行云,這里用“巫山云雨”的典故。這里指心愛的女子行蹤不定。
⑦飛雨,微雨。
推薦閱讀: