過(guò)垂虹
原文:
自作新詞韻最嬌,小紅低唱我吹簫。
曲終過(guò)盡松陵路,回首煙波十四橋。
翻譯及賞析:
我自創(chuàng)的新調(diào),音韻是如此和諧美妙;小紅輕輕地唱著,我為她伴奏,吹著洞簫。
一曲唱完,小船已搖過(guò)了吳江縣城;回望經(jīng)過(guò)的水路,輕煙綠波,還有那一座座美麗的石橋。
⑴垂虹:吳江縣一座著名的橋?!秴强ぶ尽蛄骸罚骸袄鶚?,即吳江長(zhǎng)橋也。北宋慶歷八年(1048年),縣尉王廷堅(jiān)所建。有亭曰垂虹。而世并以名橋?!蓖跸笾遁浀丶o(jì)勝》: “垂虹本名利往,前臨縣區(qū),橫絕松陵,湖光海氣,蕩漾一色,乃三吳之絕景?!?br />⑵自作:《硯北雜志》引此,“作”作“琢”。按“自作新詞”,言其自制曲《暗香》、《疏影》等。
⑶小紅:范成大送給的一個(gè)歌女。
⑷低唱:輕柔地歌唱。
⑸松陵:吳江縣的別稱。陳沂《南畿志》:“吳江本吳縣之松陵鎮(zhèn),后析置吳江縣?!?br />⑹煙波:指煙霧蒼茫的水面。
⑺十四橋:指沿途經(jīng)過(guò)的眾多石橋。全句說(shuō)回頭張望,煙波縹緲,已經(jīng)走過(guò)了許多路。
推薦閱讀: