和晉陵陸丞早春游望
作者:杜審言
原文:
獨(dú)有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉(zhuǎn)綠蘋。
忽聞歌古調(diào),歸思欲沾巾。
翻譯及賞析:
只有遠(yuǎn)離故里外出做官之人,特別敏感自然物候轉(zhuǎn)化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,晴朗的陽光下綠萍顏色轉(zhuǎn)深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調(diào),勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
⑴和:指用應(yīng)答。晉陵:現(xiàn)江蘇省常州市。
⑵宦游人:離家作官的人。
⑶物候:指自然界的氣象和季節(jié)變化.
⑷淑氣:和暖的天氣。
⑸綠蘋(pín):浮萍。
⑹古調(diào):指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。
⑺巾:一作“襟”。
推薦閱讀:
上一篇:興龍節(jié)致語口號
下一篇:渡湘江