赴洛道中作
作者:陸機(jī)
原文:
遠(yuǎn)游越山川,山川修且廣。
振策陟崇丘,安轡遵平莽。
夕息抱影寐,朝徂銜思往。
頓轡倚嵩巖,側(cè)聽悲風(fēng)響。
清露墜素輝,明月一何朗。
撫枕不能寐,振衣獨(dú)長(zhǎng)想。
翻譯及賞析:
離家遠(yuǎn)游過(guò)山川,山山水水長(zhǎng)又寬。
揮鞭策馬登峻嶺,提韁徐行過(guò)平原。
夜宿形影自相伴,晨起含悲又向前。
收韁駐馬懸崖下,側(cè)耳傾聽悲風(fēng)響。
露珠墜下閃清輝,明月皎皎多晴朗。
撫幾久久不能寐,披衣獨(dú)自心悵惘。
修:長(zhǎng)。
振策:揮動(dòng)馬鞭。
陟(zhì):登上。
崇丘:高丘、高山。
案轡:按轡,謂扣緊馬韁使馬緩行或停止。
遵:沿著。
平莽:平坦廣闊的草原。
夕:傍晚。
抱影:守著影子。
寐:入睡。
徂(cú):往,行走。
銜思:心懷思緒。
頓轡:拉住馬韁使馬停下。
倚:斜靠。
嵩巖:即指巖石。嵩,泛指高山。
清露:潔凈的露水。
素輝:白色的亮光。
一何:多么。
朗:明亮。
振衣:振衣去塵,即指披衣而起。
推薦閱讀: