長(zhǎng)相思·其二
原文:
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。(欲素 一作:如素)
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
翻譯及賞析:
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,
月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,
心想再?gòu)椬嗍袂?,又怕觸動(dòng)鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,
但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,
當(dāng)年遞送秋波的雙眼,
而今成了流淚的源泉。
您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,
請(qǐng)歸來看看明鏡前我的容顏!
①趙瑟:相傳古代趙國(guó)的人善彈瑟。瑟:弦樂器。
②鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
③蜀琴句:舊注謂蜀琴與琴挑故事有關(guān)。按:有“蜀琴抽白雪”句。也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句?!皡墙z蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐?!笔裢?shí)即蜀琴。似古人中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、事無關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強(qiáng)對(duì)鳳凰柱。
推薦閱讀: