寒食野望吟
原文:
烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰(shuí)家哭。
風(fēng)吹曠野紙錢(qián)飛,古墓壘壘春草綠。
棠梨花映白楊樹(shù),盡是死生別離處。
冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。
翻譯及賞析:
烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹(shù)木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?
風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢(qián),紙錢(qián)飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長(zhǎng)滿(mǎn)了綠草。
海棠花與梨花掩映著白楊樹(shù),這都是生死離別的地方啊。
亡者在昏晦的黃泉中聽(tīng)不到我們的哭聲,來(lái)祭奠的人在傍晚瀟瀟的雨聲里回去了。
①寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。
②喬木:高大的樹(shù)木。
③壘壘:眾多的,重重疊疊的。
④盡是:都是。盡,皆也。
⑤冥冥:昏晦的樣子。
⑥重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處?!峨s體》:有美人歸重泉。
⑦蕭蕭:象聲詞,指雨聲。
推薦閱讀: