占春芳·紅杏了
原文:
紅杏了,夭桃盡,獨自占春芳。不比人間蘭麝,自然透骨生香。
對酒莫相忘。似佳人、兼合明光。只憂長笛吹花落,除是寧王。
翻譯及賞析:
紅杏花開過了,嬌艷的桃花凋謝了,梨花獨自暮春開放,蘭草麝香怎能和梨花相比呢?梨花的香氣自然飄來深深的像從骨子里沁出。
飲酒賞花,憶起這酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的香艷,梨花??!不要因時令之笛吹落;否則,擔心的便是開國受命之寧王。
⑴占春芳:詞牌名。《萬樹詞律》卷四注云:“此體他無作者,想因第三句為題名?!薄对~式》卷二:“詠杏花,制此調?!?br />⑵紅杏了:紅杏花開過了。
⑶夭桃盡:嬌艷的桃花凋謝了?!督洝ぶ苣稀ぬ邑病罚骸疤抑藏?,灼灼其華?!?br />⑷蘭麝(shè):蘭草與麝香,即大自然生成的蘭草香和人工制成的麝香?!都年愡m用》詩:“歌梁韻金石,舞地委蘭麝?!薄短煜勺印吩~:“醺醺酒氣麝蘭和。驚睡覺,笑呵呵,長道人生能幾何?”兩者都說的是婦女所佩飾物上散發(fā)出的香氣。
⑸透骨:從骨子里沁出,極言深刻。
⑹兼合明光:占盡酒和花般的酴醾的香艷。以顏色似之,故名。
⑺“只憂”二句:只擔心悠揚的笛聲把梨花吹落了;否則,沒有別人,只有那寧王。寧王,謂開國受軍之王。《楊太真外傳》載:“妃子無何,竊寧王紫玉笛吹。詩云:‘梨花凈院無人見,閑把寧王玉笛吹?!虼擞肘柚迹懦??!?/p>
推薦閱讀: