天仙子·走馬探花花發(fā)未
原文:
走馬探花花發(fā)未。人與化工俱不易。千回來繞百回看,蜂作婢,鶯為使。谷雨清明空屈指。
白發(fā)盧郎情未已。一夜翦刀收玉蕊。尊前還對斷腸紅。人有淚,花無意。明日酒醒應(yīng)滿地。
翻譯及賞析:
乘著奔跑的馬來看花開了沒有,人和天地迫切地等待花開不容易,打發(fā)蜂婢鶯使千方百計、不厭其煩的來回探看,人們扳手指計算,再過幾天到清明、谷雨時就該看見花了,但到時候仍看不見花呢?
盧郎到了老年還多情,一夜之間就用剪刀把剛開的花減掉,在酒宴前還要面對著斷腸花,人會流淚,花也不想被人摘去,到了第二天酒醒的時候就會看見花已經(jīng)落了一地。
①天仙子:詞牌名。唐教坊舞曲。
②化工:天工。指大自然的創(chuàng)造。這里指及時開放的鮮花。
③谷雨:二十四節(jié)氣之一,在清明之后。時當(dāng)陰歷三月,是牡丹花開的節(jié)候。
④白發(fā)盧郎:唐校書郎盧某妻崔氏《述懷》:“不怨盧郎年紀大,不怨盧郎官職卑。自恨妾身生較晚,不及盧郎年少時?!薄度圃姟奉}下注:“校書娶崔時年已暮,崔微有懾色,賦詩述懷。”
⑤剪刀收玉蕊:以剪刀剪枝喻老年娶妾。
⑥斷腸紅:斷腸花。此處借喻張先所娶之妾。
⑦明日酒醒應(yīng)滿地:可能從張先《天仙子·水調(diào)數(shù)聲持酒聽》詞末句“明日落紅應(yīng)滿徑”變化而來。滿地,指落花遍地。
推薦閱讀: