浣溪沙·父老爭(zhēng)言雨水勻
原文:
父老爭(zhēng)言雨水勻,眉頭不似去年顰。殷勤謝卻甑中塵。
啼鳥有時(shí)能勸客,小桃無(wú)賴已撩人。梨花也作白頭新。
翻譯及賞析:
村子里的父老們都爭(zhēng)先恐后地對(duì)我說(shuō),今年風(fēng)調(diào)雨順,一定會(huì)有一個(gè)好收成,他們不會(huì)再像去年那樣緊鎖眉頭地發(fā)愁了,也不會(huì)再愁無(wú)米下鍋,而讓甑子積滿著灰塵。
樹枝上的鳥兒歡快地啼叫著,像是在勸我多喝幾杯,桃樹的嫩枝上已經(jīng)綻出嬌艷的花朵,十分逗人喜愛。梨花開滿樹,那白色的花朵,像是給它新添了一頭白發(fā)。
⑴浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌。分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。這首詞是平韻,四十二字。
⑵勻:這里指雨量適時(shí)適度。
⑶顰(pín):皺眉。
⑷殷勤:態(tài)度熱切。謝:告別。卻:語(yǔ)助詞,用在動(dòng)詞之后。甑(zèng):瓦制炊具,可以用于蒸飯?!瓣抵袎m”謂無(wú)米下炊,甑中積滿塵土。暗示的是去年歉收。
⑸撩(líao):引逗,挑弄,招惹。
⑹小桃:即桃樹。
⑺無(wú)賴:頑皮,淘氣。
⑻白頭新:白色的新花?!妒酚洝斨龠B列傳》:“白頭如新,傾蓋如故。”梨花色白,故以“白頭”喻之。
推薦閱讀: