樂游原 / 登樂游原
作者:李商隱
原文:
向晚意不適,驅(qū)車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
翻譯及賞析:
傍晚時(shí)心情不快,駕著車登上古原。
夕陽啊無限美好,只不過已是黃昏。
⑴樂游原:在長(zhǎng)安(今西安)城南,是唐代長(zhǎng)安城內(nèi)地勢(shì)最高地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑。登上它可望長(zhǎng)安城。樂游原在秦代屬宜春苑的一部分,得名于西漢初年。《漢書·宣帝紀(jì)》載,“神爵三年,起樂游苑”。漢宣帝第一個(gè)皇后許氏產(chǎn)后死去葬于此,因“苑”與“原”諧音,樂游苑即被傳為“樂游原”。對(duì)此《關(guān)中記》有記載:“宣帝許后葬長(zhǎng)安縣樂游里,立廟于曲江池北,曰樂游廟,因苑(《長(zhǎng)安志》誤作葬字)為名?!?br />⑵向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。
⑶古原:指樂游原。
⑷近:快要。
推薦閱讀:
上一篇:無題·昨夜星辰昨夜風(fēng)
下一篇:贈(zèng)荷花