菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨
作者:納蘭性德
原文:
新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。
無聊成獨臥,彈指韶光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲。
翻譯及賞析:
乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠(yuǎn)方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。
相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,還記得當(dāng)初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。
⑴菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。為雙調(diào),四十四字,屬小令,以五七言組成。
⑵中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。
⑶青衫:古代學(xué)子或官位卑微者所穿的衣服。
⑷彈指:極短的時間。本為佛家語?!斗g名義集·時分》:“《僧祗》云,十二念為一瞬,二十瞬為一彈指?!?br />⑸韶(sháo)光:美好的時光,此處指春光。
推薦閱讀:
上一篇:風(fēng)流子·秋郊即事
下一篇:紅窗月·燕歸花謝