梅
作者:杜牧
原文:
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
妒雪聊相比,欺春不逐來。
偶同佳客見,似為凍醪開。
若在秦樓畔,堪為弄玉媒。
翻譯及賞析:
梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴肅矜持地從瑤臺上下來。
梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。
梅花偶然間與人相見,就好像是為了詩人的飲酒賞花而開放。
若是長在秦樓邊的話,簡直能作弄玉的媒人了。
⑴掩斂:用衣袖遮面,嚴肅矜持而有禮貌的樣子?,幣_:美玉砌成的樓臺,神話中神仙所居之地。
⑵妒:嫉妒。聊:姑且。
⑶欺:超越。逐:隨著。
⑷佳客:指詩人。
⑸凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。
⑹“若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺?!笨埃耗?。
推薦閱讀:
上一篇:題會慶建福宮長歌
下一篇:九月晦齋宿太一宮都監(jiān)姚高士示劉長翁及沁仲
梅所屬專題:
梅花
本文《梅》鏈接:/gushidaquan/150097.html