夢中作
原文:
夜涼吹笛千山月,路暗迷人百種花。
棋罷不知人換世,酒闌無奈客思家。
翻譯及賞析:
夜涼如水,月籠千山,凄清的笛聲飄散到遠(yuǎn)方;路旁濃密的百花,色彩燦爛迷人。
下了一局棋,竟發(fā)現(xiàn)世上已經(jīng)換了人間,也不知過去多少年了;借酒澆愁酒已盡,更無法排遣濃濃的思鄉(xiāng)情。
⑴千山:極言山多。唐《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅?!?br />⑵“棋罷”句:暗用王質(zhì)的故事。南朝梁任昉在《述異記》中說:晉時王質(zhì)入山采樵,見二童子對弈,就置斧旁觀。童子給王質(zhì)一個像棗核似的東西,他含在嘴里,就不覺得饑餓。等一盤棋結(jié)束,童子催他回去,王質(zhì)一看,自己的斧柄也已經(jīng)朽爛?;丶液?,親故都已去世,早已換了人間。
⑶酒闌:謂酒筵將盡。《史記·高祖本紀(jì)》:“酒闌,呂公因目固留高祖 ?!?裴骃集解引文穎曰:“闌言希也。謂飲酒者半罷半在,謂之闌?!碧啤段簩④姼琛罚骸拔釣樽悠鸶琛抖甲o(hù)》,酒闌插劍肝膽露?!?/p>
推薦閱讀: