望遠(yuǎn)行·繡幃睡起
原文:
繡幃睡起。殘妝淺,無緒勻紅補(bǔ)翠。藻井凝塵,金梯鋪蘚。寂寞鳳樓十二。風(fēng)絮紛紛,煙蕪苒苒,永日畫闌,沈吟獨倚。望遠(yuǎn)行,南陌春殘悄歸騎。
凝睇。消遣離愁無計。但暗擲、金釵買醉。對好景、空飲香醪,爭奈轉(zhuǎn)添珠淚。待伊游冶歸來,故故解放翠羽,輕裙重系。見纖腰,圖信人憔悴。
翻譯及賞析:
從繡幃里睡醒起來,妝已殘褪淺淡,卻也無意重新打扮。天花板塵埃積聚,金飾樓梯覆蓋著苔蘚,鳳樓閨房十分的寂寞。柳絮在空中紛紛飄落,煙霧中的草叢苒苒茂盛,整天獨自倚欄深思。遙望出遠(yuǎn)門的人,去洛陽的南面道路已是春天將盡,憂傷地盼望遠(yuǎn)人早歸。
只有凝望,而沒有辦法消除離別的憂愁。只好暗自拋金沽酒痛飲。面對良辰美酒,徒然獨飲,無奈反倒增添眼淚,更加悲傷。待你出游尋樂歸來,故意解開外衣,又重新系上薄紗下裳,讓你看看我瘦小的細(xì)腰,誠實的人那憔悴的模樣。
⑴望遠(yuǎn)行:唐教坊曲,后用為詞牌。分令詞與慢詞兩體,令詞始自,慢詞始自,此詞《樂章集》注“中呂調(diào)”。雙調(diào)一百七字,上片十句四仄韻,下片十一句六仄韻。
⑵繡?。豪C帳。指閨房內(nèi)的床帳。
⑶勻紅:涂抹胭脂。補(bǔ)翠:一作“鋪翠”,意謂畫眉。
⑷藻井:繪有紋彩狀如井口的天花板。凝塵:凝滿灰塵。《生查子·散帙坐凝塵》:“散帙坐凝塵,吹氣幽蘭并?!?br />⑸金階:對臺階的美稱。蘚:苔蘚。
⑹鳳樓:本指宮中樓閣,此指女子閨房。十二:即十二重,言閨房之深?!洞愃纪蹙┞迤罚骸傍P樓十二重,四戶八綺窗。”
⑺煙蕪:云煙迷茫的草地?!斗詈屠畲蠓蚓湃正埳逞鐣罚骸盁熓彅筷陨?,霜菊發(fā)寒姿。”苒苒:長勢茂盛的樣子。陳翊《龍池春草》:“因風(fēng)初苒苒,覆岸欲離離?!?br />⑻“永日”二句:為“獨倚畫闌,永日沉吟”之倒裝。永日,從早到晚?!豆叀罚骸坝廊招杏螒颍瑲g樂猶未央?!碑嬯@,雕花的闌干。
⑼南陌:南面的道路?!豆拇登T公賦·臨高臺》:“所思竟何在, 洛陽 南陌頭?!鼻臍w騎:即歸騎悄,意謂不見思念的人騎馬歸來。
⑽凝睇:凝望,注視。尚仲賢《柳毅傳書》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待。”
⑾暗擲:默默地拿了。
⑿醪(láo):酒。
⒀爭奈:怎奈。《百媚娘·珠闕五云仙子》:“樂事也知存后會,爭奈眼前心里?”
⒁游冶:出游尋歡。
⒂故故:故意,特意。解放:打開系著或束著的東西。翠羽:即翠云裘,用翠羽編織成的云紋衣裙。
⒃信人:誠實的人。孟子《孟子·盡心下》:“浩生不害 問曰:‘樂正子何人也?’ 孟子曰:‘善人也,信人也。’”
推薦閱讀: