崇義里滯雨
原文:
落莫誰(shuí)家子,來(lái)感長(zhǎng)安秋。
壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠(yuǎn)千里,云腳天東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢(mèng)封侯。
翻譯及賞析:
是誰(shuí)家男兒流落在京城,無(wú)依無(wú)靠,獨(dú)對(duì)寂寞的寒秋?
青壯之年長(zhǎng)抱著羈恨,夢(mèng)中悲泣,只換得白發(fā)滿頭。
像一匹干瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
貢院的舊簾遙看黯然,透過(guò)雨幕,聽(tīng)得見(jiàn)更聲幽幽。
家山啊,遠(yuǎn)隔在千里之外,在那天邊,那云腳的東頭。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之愿,也許這夢(mèng)中得酬。
崇義里:長(zhǎng)安街坊名。宋敏求《長(zhǎng)安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義里其一?!?br />落莫:落魄潦倒。
秣(mò):飼養(yǎng)。
南宮:尚書(shū)省,此專(zhuān)指尚書(shū)省中主管官員選授的吏部。崇義里離尚書(shū)省很遠(yuǎn),無(wú)法目及,此乃隱喻有司昏庸。
濕景:雨影。簽籌:古代報(bào)時(shí)用的竹籌。這句意謂只聽(tīng)到敲更聲從雨影中傳來(lái)。
天東頭:長(zhǎng)吉家在洛陽(yáng)福昌縣,在長(zhǎng)安之東。
客帳:他鄉(xiāng)的住處。這里指崇義里。封侯:投筆從戎,立功以封侯,《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫,立功異域,以取封侯?!?/p>
推薦閱讀: