江城子·南來(lái)飛燕北歸鴻
原文:
南來(lái)飛燕北歸鴻,偶相逢,慘愁容。綠鬢朱顏重見(jiàn)兩衰翁。別后悠悠君莫問(wèn),無(wú)限事,不言中。
小槽春酒滴珠紅,莫匆匆,滿(mǎn)金鐘。飲散落花流水各西東。后會(huì)不知何處是,煙浪遠(yuǎn),暮云重。
翻譯及賞析:
我們就像從南飛來(lái)的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著凄慘悲愁的面容。想當(dāng)年都是黑發(fā)紅顏,而此時(shí)重見(jiàn)卻是兩個(gè)衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問(wèn)了,無(wú)限的事情,都在不言中。
面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿(mǎn)在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會(huì)在什么時(shí)候什么地方,只見(jiàn)江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。
⑴江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調(diào),始見(jiàn)《花間集》。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
⑵“南來(lái)”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南非無(wú)卻北飛鴻”句意,借喻久別重逢的友人。
⑶綠鬢朱顏:黑發(fā)紅顏,形容年輕美好的容顏。衰翁:老翁。
⑷悠悠:思念貌;憂(yōu)思貌。
⑸小槽:古時(shí)制酒器中的一個(gè)部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱(chēng)春釀秋冬始熟之酒。
⑹金鐘:酒杯之美稱(chēng)。鐘,酒器。
⑺煙浪:霧靄蒼茫的水面,同“煙波”。唐《酬馮十七舍人》:“白首相逢處,巴江煙浪深?!?br />⑻暮云重:喻友人關(guān)山遠(yuǎn)隔。唐《春日憶》詩(shī):“渭北春天樹(shù),江東日暮云?!?/p>
推薦閱讀: