酬暉上人秋夜山亭有贈(zèng)
原文:
皎皎白林秋,微微翠山靜。
禪居感物變,獨(dú)坐開軒屏。
風(fēng)泉夜聲雜,月露宵光冷。
多謝忘機(jī)人,塵憂未能整。
翻譯及賞析:
月光照耀山林一片秋色,青翠山巒多么安謐幽靜。
身居禪房感受萬物變化,一人獨(dú)坐不由打開窗門。
風(fēng)響泉鳴夜聲顯得嘈雜,月下的寒露使夜光清冷。
向您忘機(jī)的人多多致意,塵世煩憂愧未清理干凈。
⑴暉上人:大云寺僧人圓暉。贊寧《高僧傳》稱他“精研性相,善達(dá)諸宗”。中進(jìn)士之前與之結(jié)識(shí)。
⑵皎皎:潔白貌;清白貌。形容月光?!督?jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷。”
⑶微微:隱約,淡遠(yuǎn),幽靜的樣子。 南朝梁《劉真人東山還》詩:“連峰竟無已,積翠遠(yuǎn)微微?!?br />⑷禪居:僧人居住修行的處所。指寺院。
⑸軒屏:窗戶和門屏。
⑹雜:一作“絕”。
⑺月露:月光下的露滴。宵光:夜光;月光。
⑻忘機(jī):消除機(jī)巧之心。常用以指甘于淡泊,與世無爭。忘機(jī)人,是贊美暉上人與世無爭、忘卻巧詐的高潔情懷。
⑼整:理。
推薦閱讀: