離亭賦得折楊柳二首
原文:
暫憑尊酒送無(wú)憀,莫損愁眉與細(xì)腰。
人世死前唯有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條。
含煙惹霧每依依,萬(wàn)緒千條拂落暉。
為報(bào)行人休折盡,半留相送半迎歸。
翻譯及賞析:
暫且借著這杯酒遣散無(wú)聊,不要損壞了你的愁眉與細(xì)腰。
人世間除了死亡沒(méi)有比得上離別更痛苦了,春風(fēng)不因?yàn)閻?ài)惜柳枝而不讓離苦之人去攀著。
籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不舍,萬(wàn)千枝條在日暮里拂走斜陽(yáng)。
為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來(lái)客。
⑴離亭:離別的釋亭,即釋站,是離別處。賦得折楊柳:賦來(lái)詠折柳送別?!墩蹢盍肥乔用?br />⑵送:遣散。無(wú)憀(liáo):即無(wú)聊,無(wú)所依賴(lài),指愁苦。
⑶愁眉與細(xì)腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關(guān)意。
⑷爭(zhēng)擬:怎擬,即不擬,即為了惜別,不想愛(ài)惜柳條。
⑸含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。依依:狀戀戀不舍。
推薦閱讀: