浣溪沙·誰(shuí)道飄零不可憐
原文:
誰(shuí)道飄零不可憐,舊游時(shí)節(jié)好花天。斷腸人去自經(jīng)年。
一片暈紅才著雨,幾絲柔綠乍和煙。倩魂銷(xiāo)盡夕陽(yáng)前。
翻譯及賞析:
誰(shuí)說(shuō)花兒凋零不令人生起憐愛(ài)之情呢?當(dāng)年同游之時(shí)正是春花競(jìng)放的美好時(shí)光。而今友人已去,空余自己獨(dú)身一人。
眼前一片紅花剛剛被春雨打濕花瓣,絲絲嫩柳在煙靄中隨風(fēng)搖曳。在夕陽(yáng)落照前的美景令少女為之夢(mèng)斷魂銷(xiāo)。
飄零:飄落零散。舊游:昔日之游。
斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人。經(jīng)年:一年或一年以上。
暈紅:形容海棠花的色澤。才:一作“疑”。著雨;春雨微著。
柔綠:柔嫩的綠柳。一說(shuō)嫩綠的葉子。此句一作“晚風(fēng)吹掠鬢云偏?!?br />倩魂:指少女美好的心魂。典出陳玄祐《離魂記》里倩娘離魂的故事。銷(xiāo)盡:茫然若失。銷(xiāo)盡;消散。
推薦閱讀: