與諸子登峴山
作者:孟浩然
原文:
人事有代謝,往來成古今。江山留勝跡,我輩復(fù)登臨。
水落魚梁淺,天寒夢(mèng)澤深。羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
翻譯及賞析:
人間的事情都有更替變化,來來往往的時(shí)日形成古今。
江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。
魚梁洲因水落而露出江面,云夢(mèng)澤由天寒而迷濛幽深。
羊祜碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。
⑴峴山:一名峴首山,在今湖北襄陽城以南。諸子:指人的幾個(gè)朋友。
⑵代謝:交替變化。
⑶往來:舊的去,新的來。
⑷復(fù)登臨:對(duì)羊祜曾登峴山而言。登臨:登山觀看。
⑸魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水中。
⑹夢(mèng)澤:云夢(mèng)澤,古大澤,即今江漢平原。
⑺字:一作“尚”。
⑻羊公碑:后人為紀(jì)念西晉名將羊祜?而建。羊?祜?鎮(zhèn)守襄陽時(shí),常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷?!?/p>
推薦閱讀:
上一篇:夏日南亭懷辛大
下一篇:春中喜王九相尋 / 晚春