還自會稽歌
原文:
庾肩吾于梁時,嘗作宮體謠引,以應(yīng)和皇子。及國勢淪敗,肩吾先潛難會稽,后始還家。仆意其必有遺文,今無得焉,故作還自會稽歌以補其悲。
野粉椒壁黃,濕螢滿梁殿。
臺城應(yīng)教人,秋衾夢銅輦。
吳霜點歸鬢,身與塘蒲晚。
脈脈辭金魚,羈臣守迍賤。
翻譯及賞析:
在梁朝時,曾經(jīng)作《宮體謠引》,用來奉命與皇子唱和。到了梁朝國勢衰敗,庾肩吾先是在會稽避難,后來才回家。我認為他一定會留下文章,現(xiàn)在卻沒有發(fā)現(xiàn),因此作《還自會稽歌》來補寫他的悲情。
塊塊霉斑把皇宮的墻壁弄得暗黃,成群的螢蟲飛繞在梁國宮殿周旁。
他曾經(jīng)是皇宮隨侍奉命作的寵臣,如今卻在秋寒被窩里把太子車輦夢想。
這位歸來者的鬢發(fā),點綴有吳地的寒霜,他的身軀將與秋塘蒲草一樣衰老枯黃。
含情脈脈地辭別那京都皇宮,流亡的臣子廝守在貧困低賤的家鄉(xiāng)。
⑴會(kuài)稽:在今浙江紹興。
⑵庾肩吾:字子慎,南陽新野(今屬河南)人,世居江陵(今屬湖北)。善詩,辭采甚美。當太子時,任東宮通事舍人。綱即位,任度支尚書。侯景叛亂,庾肩吾逃往會稽,后又轉(zhuǎn)道回家,事見《梁書》、《南史》之《庾肩吾傳》。
⑶宮體謠引:詩篇名,今不傳。宮體,梁蕭綱喜作艷詩,以宮中女子為題材,大家仿效之,漸成風(fēng)氣,時稱“宮體”。
⑷應(yīng)和皇子:奉命與皇子唱和詩歌。皇子,指蕭綱,他未被立太子之前,封為晉安王。
⑸國勢淪?。哼@里指侯景叛亂,梁朝都城陷落等事件。國勢,宋刊本、蒙古本、元本、《全唐詩》作“國世”。
⑹椒壁:古代皇后居住的宮殿,常用椒和泥涂在壁上,溫和芳香。
⑺濕螢:螢生于潮濕的地方,故名。
⑻臺城:即朝廷所在地禁城。洪邁《容齋隨筆》:“晉宋間,謂朝廷禁省為臺,故稱禁城為臺城?!绷撼_城在建康(今江蘇南京)。應(yīng)教:臣子與諸位王子唱和詩作,稱為“應(yīng)教”。
⑼銅輦:太子所乘坐的車。
⑽塘蒲:一作“蒲塘”?!妒勒f新語·言語》:“顧悅與簡文帝同年而發(fā)早白,簡文曰:‘卿何以先白?’對曰:‘蒲柳之質(zhì),望秋而落;松柏之質(zhì),經(jīng)霜彌茂?!?br />⑾金魚:宮門上魚形鎖鑰。此處代指皇宮。
⑿羈臣:放逐到外地的官員。迍(zhūn)賤:政治上遇到困厄危難,處于賤辱的地位。迍,通“屯”?!蹲觿⒆幼詡鳌罚骸爸赝屠鄱颍瑪?shù)之奇兮。”
推薦閱讀: