阮郎歸·瀟湘門外水平鋪
作者:秦觀
原文:
瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤。紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅。
揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。
翻譯及賞析:
在冷冷的月光籠罩下,瀟湘水平靜地從門外流過,一只孤舟泊在岸邊,揚(yáng)帆待發(fā)。離別的苦酒已經(jīng)飲過,離別的情話也已經(jīng)說過,然而在啟程的這一刻,為詞人送別的女子卻踟躕不前,向隅而泣。
女子流淚告別,梨花帶雨。一般離別只是令人腸斷,而這場離別早已令他痛斷肝腸,連腸也無了。
①瀟湘門:疑指長沙一城門。水指湘江。
②征棹:征人所乘之船。棹,船槳。
③紅妝:相傳經(jīng)長沙遇一義妓,“為留數(shù)日,倡不敢以燕惰見,愈加敬禮。將別,囑曰:‘妾不肖之身,幸得侍左右。今學(xué)士以王命不可久留,妾又不敢從行?!保ㄒ娝魏檫~《夷堅(jiān)志》卷二)踟躕,猶像不舍。
④向隅:漢《說苑》:“今有滿堂飲酒者,有一人獨(dú)索然向隅而泣,則一堂之人,皆不樂矣?!贝酥浮凹t妝”之人。
⑤人人:指戀人。
推薦閱讀: