阮郎歸·呈鄭王十二弟
原文:
東風(fēng)吹水日銜山,春來(lái)長(zhǎng)是閑。落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢(mèng)間。
佩聲悄,晚妝殘,憑誰(shuí)整翠鬟?留連光景惜朱顏,黃昏獨(dú)倚闌。
翻譯及賞析:
東風(fēng)吹動(dòng)春水,遠(yuǎn)山連接著落日,春天來(lái)了長(zhǎng)期都很無(wú)聊。落花一片狼藉,酒興也逐漸衰減,吹笙唱歌整日就像醉中夢(mèng)里一般。
春睡醒來(lái),明明知道晚妝已零亂不整,但誰(shuí)還會(huì)去整理梳妝?時(shí)光易逝,朱顏易老而無(wú)人欣賞,黃昏時(shí)候只能獨(dú)自倚靠著欄桿。
阮郎歸:此詞調(diào)名于《花草粹編》中注曰:“一名‘醉桃源’‘碧桃春’。”《草堂余》《古今詞統(tǒng)》中有題作“春景”。據(jù)明吳訥《百家詞》之各種抄本《南唐二主詞》,此詞調(diào)名下有注:“呈鄭王十二弟”,篇末有注:“后有隸書(shū)東宮書(shū)府印?!编嵧酰旱芾顝纳?。
吹水:《樂(lè)府雅詞》《近體樂(lè)府》《醉翁琴趣外篇》中均作“臨水”。《陽(yáng)春集》中“吹”下注云“別作‘臨’。”日銜山:日落到了山后。銜,《花間集補(bǔ)》中誤作“御”,包藏的意思。
是:《詞譜》中作“自”。長(zhǎng)是閑:總是閑。閑,無(wú)事,無(wú)聊。
落花:《陽(yáng)春集》中作“林花”,注中云:“(林)別作‘落’?!崩墙澹╦í):形容縱橫散亂、亂七八糟的樣子。闌珊:衰落,將盡,殘。
笙歌:合笙之歌。笙,管樂(lè)器名,用若干根長(zhǎng)短不同的簧管制成,用口吹奏。
春睡覺(jué):一作“佩聲悄”。佩,即環(huán)佩,古人衣帶上佩帶的飾物?!赌印まo過(guò)》中有句:“鑄金以為鉤,珠玉以為佩”。悄:聲音低微。
晚妝殘:天色已晚,晚妝因醉酒而不整。殘,零亂不整。
憑誰(shuí):《古今詞統(tǒng)》《詞譜》《花間集補(bǔ)》《全唐詩(shī)》等本中均作“無(wú)人”?!蛾?yáng)春集》注中所云:“別作‘憑誰(shuí)’?!闭澉撸赫眍^發(fā)。翠鬟,女子環(huán)形的發(fā)式,綠色的發(fā)髻。翠,翡翠鳥(niǎo),羽毛青綠色,尾短,捕食小魚(yú)。鬟,古代婦女的一種環(huán)形發(fā)髻?!豆沤裨?shī)余醉》《醉翁琴趣外篇》中誤作“環(huán)”。
留連光景:指珍惜時(shí)間。留連,留戀而舍不得離開(kāi)。光景,時(shí)光。惜:四印齋所刻詞本《陽(yáng)春集》中作“喜”。其他本《陽(yáng)春集》中均作“惜”。朱顏:美好紅潤(rùn)的容顏,這里指青春。
獨(dú)倚闌:獨(dú)自倚靠欄桿。獨(dú),《古今詞統(tǒng)》《花間集補(bǔ)》《草堂詩(shī)余》中均作“人”。
推薦閱讀: