荷葉杯·記得那年花下
作者:韋莊
原文:
記得那年花下,深夜,初識謝娘時。水堂西面畫簾垂,攜手暗相期。
惆悵曉鶯殘月,相別,從此隔音塵。如今俱是異鄉(xiāng)人,相見更無因。
翻譯及賞析:
記得那年那個夜晚,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫簾低垂,攜手暗自約定相會的日期。不忍別離,又不得不分手。
不知不覺殘月將盡,清晨的鶯語已經(jīng)響起。分手,從此就失掉了音訊。如今都成了異鄉(xiāng)人,想見面恐怕更沒有機會了。
①謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。唐·《送李舍人攜家歸江東覲省》:“承顏陸郎去,攜手謝娘歸?!?br />②水堂:臨近水池的堂屋。
③相期:相約會?!对孪陋氉谩罚骸坝澜Y(jié)無情游,相期邈云漢?!?br />④殘月,謂將落的月亮。唐· 《客中月》詩:“曉隨殘月行,夕與新月宿?!?宋·《雨霖鈴》詞:“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月?!?陳毅《過微山湖》詩:“魯南峰影嵯峨甚,殘月扁舟入畫圖。”
⑤音塵:消息。隔音塵,即音信斷絕。
⑥因:緣由,這里指機會。
推薦閱讀:
上一篇:菩薩蠻·勸君今夜須沉醉
下一篇:江外思鄉(xiāng)