荷葉杯·鏡水夜來(lái)秋月
作者:溫庭筠
原文:
鏡水夜來(lái)秋月,如雪。采蓮時(shí),小娘紅粉對(duì)寒浪。惆悵,正思惟。
翻譯及賞析:
池中水波平如鏡子,映照著夜空中的一輪秋月,月光皎潔如雪。正是采蓮的時(shí)節(jié),那采蓮的少女,紅粉盛妝卻只能空對(duì)著寒冷的水波,不由感到萬(wàn)分惆悵。她人在采蓮,心中卻思量著遠(yuǎn)方的情郎,愁思難解,黯然神傷。
①鏡水:平靜明凈的水。唐李肇《唐國(guó)史補(bǔ)》卷下:“凡造物南水土,故江東官紗綾、官紙者,鏡水之故也?!?br />②小娘:此指采蓮的少女。紅粉:女子化妝所用的胭脂和鉛粉,這里指妝扮得十分美麗的少女面龐。寒浪:寒涼的水波。
③思惟:思量,思念?!稘h書·張湯傳》:“使專精神,憂念天下,思惟得失?!?/p>
推薦閱讀: