送人東游
作者:溫庭筠
原文:
荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。
翻譯及賞析:
荒棄的營壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險關(guān)。
颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽渡口,初升的太陽會迎你在郢門山。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。
什么時候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
⑴荒戍:荒廢的邊塞營壘。
⑵浩然:意氣充沛、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅?!睹献印す珜O丑下》:“予然后浩然有歸志。”
⑶漢陽渡:湖北漢陽的長江渡口。
⑷郢門山:位于今湖北宜都縣西北長江南岸,即荊門山。
⑸江:指長江。幾人:猶言誰人。
⑹孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
⑺何當(dāng):何時。
⑻樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
推薦閱讀: